学内・社内資料やメール、レポートなど出版を目的としない資料や、
ウェブサイト、書籍、年次報告やマニュアルといった大型案件に最適!
ご予算の限られたプロジェクトでも、業界でも最速・最安値の納品をお約束します。
研究活動やお仕事で増える英語業務を素早く時短化したい!でもAI翻訳だけでは心配…。
ベーシック翻訳はそんな方のための、正確さを重視したシンプルな翻訳サービスです。
ご希望により人力翻訳とAI翻訳が選べ、翻訳レビュアーの丁寧なチェックで誤訳・訳抜けを防ぎます。
出版を目的としない内部資料やドラフト翻訳としての活用がおすすめです。
メールやレターなどのちょっとした翻訳から資料や年次レポート、書籍やウェブサイトなどの大型案件までなんでもお任せください。正確な翻訳に必要な最小限のプロセスでお急ぎ案件や厳しい納期のプロジェクトでも柔軟に対応します。
納品後のサポートが充実しているのがエディテージの特長。無料・無制限のQ&Aサービスでは、誤訳を避けるために、原稿を担当した翻訳者と納得いくまで英語表現についての疑問や改善案をやりとりしていただくことができます。
エディテージで取り扱う全ての原稿は、最新のISOの認証を得たシステムで万全に保護されています (ISO/IEC 27001:2013 認証) 。全てのスタッフと専門家は厳格な機密保持契約を結んでいるため、重要な未発表原稿のご発注でも安心です。
エディテージの翻訳サービスは、ISO 17100認証を取得しました。
世界的に認知されるISO認証は、翻訳サービスの品質基準を設けておりており、エディテージが長年にわたり世界中のお客様に優れた翻訳サービスを提供してきた事を反映しています。
とにかく納期・金額重視で翻訳会社を決めたい方
スタイルや読みやすさにこだわりがなく翻訳の正確さが第一優先の方
専門性の高い文書や科学文書の翻訳に熟練した翻訳会社に頼みたい方
英文校正がついた出版目的の学術翻訳をご希望の方には
分野エキスパート翻訳者とクロスチェッカーの2名体制による制度の高い翻訳。
超特急納期・低価格をご希望の方のためのAI翻訳+レビューのオプションあり。
2名体制 翻訳者2名が正確性を保証
分野エキスパート翻訳者による
人力翻訳
(2名体制)
翻訳者
クロスチェッカー
超特急納品・低価格をご希望の方に、AI翻訳オプション有り
学術文書の翻訳に強いバイリンガル翻訳者が翻訳を行い、クロスチェッカーによる丁寧な対訳チェックを行うことで、日本語の文書に忠実で精度の高い翻訳をご提供します。
必要最小限のプロセスで、納期や予算が厳しいご依頼にも柔軟に対応いたします。
英文校正付きの翻訳をご希望の方におすすめのサービス:
原稿が専門家によって翻訳され、原文の内容や意味に変更がないことを証明する翻訳証明書を発行します。
翻訳内容への疑問を解消するため、納品後に回数無制限で担当翻訳者と直接やり取りしていただけます。
※金額は税抜価格です
ゆっくり納期で低料金
ノーマルスピード
お急ぎ原稿におすすめ
ハイスピード
さらに緊急・低予算なら
AI翻訳
文字数
価格
納期
価格
納期
価格
納期
1 〜 1,000文字
15円/文字
2営業日
19円/文字
1営業日
7円/文字
1営業日
1,001 〜 3,000文字
15円/文字
3営業日
18円/文字
2営業日
7円/文字
2営業日
3,001 〜 7,000文字
14円/文字
5営業日
17円/文字
4営業日
7円/文字
3営業日
7,001 〜 10,000文字
13円/文字
6営業日
16.5円/文字
5営業日
7円/文字
4営業日
10,001文字以上
文字数に応じて
ボリューム割引!
文字数が多い原稿にはさらに割引をご提供します
ご予算とご希望の納期に応じて料金を柔軟にご提案します。
試す価値アリ!
AIによる納期・料金革命
機械翻訳+クロスチェックの2段階で仕上げます。
文字数によらないシンプルな価格設定で、超特急納期でお届けします。
学術的・科学的な内容原稿は、高度な専門用語や執筆作法の知識のない翻訳者・校正者には翻訳できません。
1,300を超える学術・産業分野をカバーする、世界最大級の自社データベースから
お客様の原稿の分野に最も近い知識を有する翻訳者・校正者チームをマッチングします。
エディテージさんの場合は、1語や1ワードで料金設定があるので、個人で費用も含めてやりくりしている人にとっては非常にありがたいです。湯水のように研究費があるわけじゃないので。最初は値段が魅力的で選んだのですが、その欧州放射線学会に演題が通って、そこからエディテージさんに国際学会発表でお世話になってから...
中根 淳 , 埼玉医科大学総合医療センター 中央放射線部
診療放射線技師
今回は、コロナ禍における保育園の開園自粛にともない、育児をしつつの論文執筆となりました。普段であれば英訳までを自分でおこない、英文校閲を依頼するというかたちをとっていますが、今回は英訳に割く時間を十分に取れなかったため、翻訳サービスを利用させていただきました。翻訳を依頼していなければ、とても期限内に...
H.K. , 国士舘大学 文学部
今回の論文で掲載したFigureが表紙に採用されました。詳細な校正、翻訳をして頂いた賜物と思い、大変感謝しています。今後ともよろしくお願いいたします。
M.T
お客様の満足が品質の基準です。納品後、ご不満な点や変更内容は、満足いくまで何度でも修正。
それでもご満足いただけない場合は、全額返金保証。
私たちは常にお客様の締め切りに間に合うようご支援し、最短8時間以内に納品いたします。
納期に1分でも遅れた場合は、全額返金保証。
ISO/IEC 27001:2013 認証の最新セキュリティと厳格な機密保持契約で論文のデータを保護。
お客様の重要な研究データを厳重に保護します。
翻訳はどのような人が担当しますか?
翻訳作業中に原稿のコンテンツが変わってしまうことはありますか?
翻訳サービスにはどのような品質保証が付いていますか?
翻訳証明書は貰えますか?
翻訳サービス納品後に利用できるアフターサービスは何ですか?
校正はWord文書のみ対応していますか?
学術論文以外の英文校正にも対応していますか?
*免責事項:本サイトで掲載されている雑誌/出版社など第三者の商標権(ロゴやアイコンを含む)は、それぞれの所有者に帰属します。第三者の商標の使用は、その第三者との提携、第三者からのスポンサーシップや支持を示すものではありません。第三者の商標を参照する目的は、対応するサービスの識別であり、商標法に基づく公正な使用とみなされます。本サービスの購入により雑誌への掲載が保証されるということはありません。