新翻訳サービス「コラボ型論文翻訳サービス」提供開始

エディテージでは、この度「コラボ論文翻訳サービス」を提供開始しました。このサービスでは、著者の方ご自身に、翻訳プロセスにご参加いただくことで、プロの翻訳家だからできること、プロの英文校正だからできること、そして著者だからできること、このすべての要素を翻訳プロセスに含まれます。

同時に、ハイエンドサービスとして、コラボ型論文翻訳サービスにプレミアム英文校正を追加する「コラボ型論文翻訳+プレミアム英文校正」サービスの提供も開始いたしました。これに伴い、お客様は論文完成までの間に英文の論理構造にまで踏込む校正を含む、最大5つのレベルのチェックを入れることが可能になるだけでなく、投稿完了までの無料再校正サービスなどもご利用いただくことが可能になりました。

今後もエディテージでは、お客様のフィードバックに耳を傾け、ご要望にお答えできるサービスを提供し続けていきます。

学術論文翻訳サービスの詳細はこちら

▼最新のニュースはブログトップページの「すべての最新記事」よりご覧いただけます。
http://176.34.32.5/
▼エディテージのサービスは以下のページよりご確認いただけます。
https://www.editage.jp/

よかったらシェアしてね!

この記事を書いた人

2002年に設立された、カクタス・コミュニケーションズの主力ブランドであるエディテージの目指すところは、世界中の研究者が言語的・地理的な障壁を乗り越え、国際的な学術雑誌から研究成果を発信し、研究者としての目標を達成するための支援です。20年以上にわたり、190か国以上の国から寄せられる研究者の変わり続けるニーズに対応し、研究成果を最大限広く伝えられるよう、あらゆるサポートを提供してきました。
今日、エディテージは専門家によるサービスとAIツールの両方を用いて、研究のあらゆる段階で便利に、安心して使っていただける包括的なソリューションを提供しています。

目次